Aucune traduction exact pour بث بالتلفزيون

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe بث بالتلفزيون

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • In den Moscheen darf künftig auch auf Kurdisch gepredigt werden. Ebenso sollen ganztägig Radio- und Fernsehsendungen privater Sender erlaubt sein. Jahrhundertealte kurdische Ortsnamen, die im Zuge des Assimilierungsprozesses türkisiert wurden, können den ursprünglichen Namen wieder annehmen.
    وفي المساجد سوف يسمح في المستقبل بإلقاء الخطب باللغة الكردية. وكذلك من المفترض أيضًا السماح لقنوات الراديو والتلفزة الخاصة بالبث طيلة اليوم؛ ومن الممكن أيضًا أن تستعيد المناطق الكردية التي كانت تحمل طيلة قرون من الزمن أسماءً كردية وأُطلقت عليها أسماء تركية ضمن إطار عملية دمج الأكراد، أسماءها الأصلية من جديد.
  • Daraufhin feierten zehntausende Kurden mit Sprechchören, PKK-Fahnen und Bildern des inhaftierten Abdullah Öcalan die Ankunft der PKK-Guerilleros. Die Fernsehbilder vom Grenzübergang lösten im Westen der Türkei einen Sturm der Entrüstung aus.
    وبعد ذلك احتفل عشرات الآلاف من الأكراد، مستخدمين مكبِّرات الصوت ورافعين رايات حزب العمال الكردستاني وصور عبد الله أوجلان، بوصول مقاتلي حزب العمال الكردستاني. وصور هؤلاء المقاتلين الذين عبروا الحدود وتم بثها في التلفزيون أثارت في غرب تركيا موجة من السخط.
  • In der arabischen Welt ist der kritische Journalist schnell weg vom Bildschirm. Anfang April hat die ägyptische Regierung dem arabischen Satellitensender Dialog aus London die Sendelizenz entzogen.
    يتم في العالم العربي إبعاد الصحفيين الناقدين بسرعة من شاشة التلفاز. ففي بداية شهر نيسان/أبريل سحبت الحكومة المصرية ترخيص البث من محطة تلفزيون الحوار الفضائية العربية التي تتَّخذ من لندن مقرًا لها.
  • Wir dürfen aber nicht vergessen, dass der Libanon sich dem Westen gegenüber stärker geöffnet hat. Die Medien sind unabhängiger als in Syrien. Wegen der ausländischen Medienpräsenz im Libanon – von den Demonstrationen wurde live berichtet – wurde die Opposition nicht gewaltsam unterdrückt. Diese Aspekte machen es unwahrscheinlich, dass sich Ähnliches in Syrien wiederholen wird.
    على أي حال علينا أن نتذكر أن لبنان كان مكشوفاً للعالم الخارجي أكثر من سوريا، وأن إعلامه أكثر استقلالية، وهذا يعود جزئيا الى وجود الإعلام الاجنبي في لبنان. كل المظاهرات كانت تعرض على البث المباشر في التلفزيون، المعارضة لم تقمع، وهذا ما يجعل من المستبعد تكرار نفس الاحداث في سوريا.
  • zutiefst besorgt über die humanitäre Lage in Côte d'Ivoire, insbesondere im nördlichen Landesteil, und über die Nutzung der Medien, insbesondere von Radio- und Fernsehsendungen, zur Aufstachelung zu Hass und Gewalt gegen Ausländer in Côte d'Ivoire,
    وإذ يساوره القلق الشديد بسبب الحالة الإنسانية السائدة في كوت ديفوار، لا سيما في الجزء الشمالي من البلد، واستخدام وسائط الإعلام، لا سيما البث الإذاعي والتلفزي، للتحريض على كره الأجانب الموجودين في كوت ديفوار وعلى العنف ضدهم،
  • Sie entsandte mehr Truppen, verschleierte die Einzelheitendarüber, wie Protestierende zu Tode kamen, verurteilte einen AIDS- Aufklärer, der illegale CDs aus Indien kopiert hatte, zulebenslanger Haft, und untersagte über Monate hinweg Ausländern und Journalisten den Zugang zum tibetischen Hochland.
    وفي شهر نوفمبر/تشرين الثاني سخر مسؤولون صينيون في بث مباشرعلى شاشات التلفزيون الوطني من الاقتراحات التي طرحها بعض زعماء التبتالمنفيين للتفاوض مع الحكومة الصينية.
  • Diese Veränderungen würden dadurch ergänzt, dass der Kaufvon Sendezeit im Radio und Fernsehen während des Wahlkampfsabgeschafft würde, wodurch sich die Kosten für diesen folglichverringerten.
    إن منع شراء ساعات البث في الإذاعة والتلفزيون أثناء الحملاتالانتخابية، وما سيترتب على ذلك من انخفاض أسعار ساعات البث هذه، منشأنه أن يعمل كمكمل لهذه التغييرات.
  • Halb Washington beobachtete wie er live im Fernsehen erschossen wurde.
    نصف سكان (واشنطن) شاهدوا تعرضه لإطلاق .النار في بثّ مباشر على التلفزيون